|
The Spirituality Of Heritage
In the history of old Jewish literature there was never
any basic difference between the poet and the prophet.
Our ancient poetry often became law and a way of life.
Some of my cronies in the cafeteria near the Jewish Daily
Forward in New York call me a pessimist and a decadent,
but there is always a background of faith behind resignation.
I found comfort in such pessimists and decadents as Baudelaire,
Verlaine, Edgar Allan Poe, and Strindberg. My interest
in psychic research made me find solace in such mystics
as your Swedenborg and in our own Rabbi Nachman Bratzlaver,
as well as in a great poet of my time, my friend Aaron
Zeitlin who died a few years ago and left a literary inheritance
of high quality, most of it in Yiddish.
The pessimism of the creative person is not decadence
but a mighty passion for the redemption of man. While
the poet entertains he continues to search for eternal
truths, for the essence of being. In his own fashion he
tries to solve the riddle of time and change, to find
an answer to suffering, to reveal love in the very abyss
of cruelty and injustice. Strange as these words may sound
I often play with the idea that when all the social theories
collapse and wars and revolutions leave humanity in utter
gloom, the poet - whom Plato banned from his Republic
- may rise up to save us all.
The high honor bestowed upon me by the Swedish Academy
is also a recognition of the Yiddish language - a language
of exile, without a land, without frontiers, not supported
by any government, a language which possesses no words
for weapons, ammunition, military exercises, war tactics;
a language that was despised by both gentiles and emancipated
Jews. The truth is that what the great religions preached,
the Yiddish-speaking people of the ghettos practiced day
in and day out. They were the people of The Book in the
truest sense of the word. They knew of no greater joy
than the study of man and human relations, which they
called Torah, Talmud, Mussar, Cabala. The ghetto was not
only a place of refuge for a persecuted minority but a
great experiment in peace, in self-discipline and in humanism.
As such it still exists and refuses to give up in spite
of all the brutality that surrounds it. I was brought
up among those people. My father‚s home on Krochmalna
Street in Warsaw was a study house, a court of justice,
a house of prayer, of storytelling, as well as a place
for weddings and Chassidic banquets. As a child I had
heard from my older brother and master, I. J. Singer,
who later wrote The Brothers Ashkenazi, all the arguments
that the rationalists from Spinoza to Max Nordau brought
out against religion. I have heard from my father and
mother all the answers that faith in God could offer to
those who doubt and search for the truth. In our home
and in many other homes the eternal questions were more
actual than the latest news in the Yiddish newspaper.
In spite of all the disenchantments and all my skepticism
I believe that the nations can learn much from those Jews,
their way of thinking, their way of bringing up children,
their finding happiness where others see nothing but misery
and humiliation. To me the Yiddish language and the conduct
of those who spoke it are identical. One can find in the
Yiddish tongue and in the Yiddish spirit expressions of
pious joy, lust for life, longing for the Messiah, patience
and deep appreciation of human individuality. There is
a quiet humor in Yiddish and a gratitude for every day
of life, every crumb of success, each encounter of love.
The Yiddish mentality is not haughty. It does not take
victory for granted. It does not demand and command but
it muddles through, sneaks by, smuggles itself amidst
the powers of destruction, knowing somewhere that God‚s
plan for Creation is still at the very beginning.
There are some who call Yiddish a dead language,
but so was Hebrew called for two thousand years. It has
been revived in our time in a most remarkable, almost
miraculous way. Aramaic was certainly a dead language
for centuries but then it brought to light the Zohar,
a work of mysticism of sublime value. It is a fact that
the classics of Yiddish literature are also the classics
of the modern Hebrew literature. Yiddish has not yet said
its last word. It contains treasures that have not been
revealed to the eyes of the world. It was the tongue of
martyrs and saints, of dreamers and Cabalists - rich in
humor and in memories that mankind may never forget. In
a figurative way, Yiddish is the wise and humble language
of us all, the idiom of frightened and hopeful Humanity.
Isaac Bashevis Singer
Nobel Prize Speech
December 8, 1978
|